Этот урок представляет собой зарисовку современного речевого этикета польского языка. Вы познакомитесь с основными правилами и формулами речевого этикета и узнаете, как вести себя в разных коммуникативных ситуациях. После этого урока Вы сможете разговаривать как настоящие поляки.

Как быть вежливым по-польски?

Приступая к изучению иностранного языка, Вы можете столкнуться с некоторыми препятствиями — фонетическими или грамматическими барьерами. Но язык не ограничивается грамматикой или произношением. Язык — это нечто большее. Язык — это часть культуры, ключ к ее понимаю. В то же время как культура — это часть языка и без знаний культурных особенностей невозможно качественно овладеть иностранным языком. В данном случае к культурным особенностям можно отнести речевой (языковой) этикет.

Эта лингвокультурологическая информация крайне важна для изучающих иностранный язык, именно с нее и начинается процесс изучения. Но овладеть этой информацией не всегда легко, потому что какие-то нормы могут отличаться от норм Вашего языка. Да и вести себя правильно в той или иной ситуации часто трудно и даже самому носителю языка. Трудность в освоении науки вежливости заметил еще Адам Мицкевич - «Grzeczność nie jest nauką łatwą ani małą» («Вежливость — это наука не легкая, и не малая»).

В одном из наших мы уже говорили о фразах приветствия, прощания, просьбы или благодарности. Теперь же поговорим о конкретных коммуникативных ситуациях.

Обращение

Формулы речевого этикета, прежде всего, определяются слушателем (получателем информации), его социальным или профессиональным статусом, но также могут зависеть и от положения говорящего, и от самой коммуникативной ситуации.

Стандартной ситуацией, с которой каждый сталкивается ежедневно, является обращение к незнакомым людям. Здесь используются уже знакомое Вам pan/pani, państwo (proszę Pana, proszę Pani, proszę Państwa) . Не стоит забывать о том, что обращение на Вы (в русском варианте) строится по схеме pan/pani + глагол в 3 л. ед.ч. (państwo + 3 л. мн.ч.).

Обращаться к знакомым людям, с которыми Вы близки в социальной дистанции, но не на ты, стоит с помощью универсального pan/pani и полного имени человека в звательном падеже. Например, Panie Piotrze, Panie Maksymie, Pani Magdo . Обращаться с помощью pan/pani и имени в уменьшительно-ласкательной форме можно только к людям, с которыми Вы находитесь в минимальной социальной дистанции и которые младше Вас либо равны по возрасту. Например, Pani Zosiu, Pani Marysiu, Panie Piotrusiu .

Обращение вежливо на wy к одному человеку, как в русскоязычной среде, отсутствует; обращение на ty ко всем подряд, крайне недопустимо — на ty можно обращаться к очень близким Вам людям; обращение по схеме pan/pani + фамилия, которое популярно в германоязычном мире, несет негативный смысл и не рекомендуется к использованию.

Довольно популярно обращение по профессиональному признаку. Строится по схеме pan/pani + профессия/титул (в звательном падеже). Например:

  • Panie Profesorze / Pani Profesor
  • Panie Rektorze / Pani Rektor
  • Panie Redaktorze / Pani Redaktor
  • Panie Doktorze / Pani Doktor
  • Panie Premierze / Pani Premier
  • Panie Prezydencie / Pani Prezydent
  • Panie Ambasadorze / Pani Ambasador

Обратите внимание, что если титул носит женщина, то название титула остается в именительном падеже — показателем рода является слово pani .

Отдельно стоит сказать о религиозном речевом этикете. Обращаясь к духовному лицу, Вы можете использовать нейтральное приветствие Dzień dobry , либо использовать исключительно религиозное приветствие N iech będzie pochwalony Jezus Chrystus (или короче: Niech będzie pochwalony ). Обращаться к священнику следует Księże , а в официальной обстановке Wasza Ekscelencjo (Ваше Превосходительство) .

Звательный падеж

Мы много раз встречали звательный падеж (), поговорим же теперь о нем более подробно.

Звательный падеж (Wołacz) — это седьмой падеж польской системы склонения. Не имеет вопросов, так как является особой формой имени существительного, служащей для обращения.

WYJĄTEK:

  • Bóg — Boże!
  • chłopiec — chłopcze!
  • ojciec — ojcze!
  • Ksiądz — Księże!

Во множественном числе форма звательного падежа полностью соответствует именительному падежу. (panowie!, bracia!, dzieci!, kobiety! )

Обратите также внимание, что в случае конструкции pan + (имя или должность) в звательном падеже употребляются оба слова — Panie Piotrze!, Panie profesorze! , а в случае же конструкции pan +(фамилия) в звательном падеже употребляется только слово pan — panie Kowalski. Прилагательные в обоих числах всегда соответствуют именительному падежу.

Функция звательного падежа

Выполняет функцию обращения:

  • при приветствии и прощании

Cześć, Adamie!

Do widzenia, panie profesorze!

  • в просьбах и советах

Pani Marto, proszę zamknąć okno.

Panie prezydencie, proszę o komentarz.

  • в письмах

Szanowny Panie Dyrektorze!

Drodzy rodzice!

  • в вопросах

Panie Marku, jak się pan ma?

  • в благодарности

Dziękuję za pomoc, panie doktorze!

  • при передачи информации

Tato, telefon do ciebie!

Bądź ciszej, Grażynko!

  • в эмоциональных выражениях

Boże! Co to jest?

Co ty robisz, idioto? (негативно)

Немного истории и современность

Нормы речевого этикета изменяются вместе с языком на всем периоде его развития. В частности это касается формул вежливого обращения, так в польском языке можно проследить следующую линию: от длинного и сложного Wasz Mość Mój Mości Pan (Wasz Mość Moja Mości Pani) до короткого и простого Pan (Pani) . На протяжении веков обращение постепенно сокращалось и превратилось в одно слово к концу XIX века.

После установления на территории Польши Польской Народной Республики (PRL ) были пересмотрены и нормы речевого этикета. Обращение на pan/p ani считалось буржуазным пережитком и было запрещено к использованию, вместо него следовало обращаться towarzyszu! или obywatelu! (obywatelu + фамилия) — по образцу русского языка в СССР — например, Гражданин Петров! Кроме того вежливо стоило обращаться не pan-pani + 3 л.ед.ч., а на wy, как в русском языке. Но все эти «новшества» соблюдались лишь официально, а между собой люди старались говорить согласно языковой традиции.

Языковые изменения сегодня происходят быстрее, чем двадцать-тридцать лет назад. Язык современности старается все больше отвечать принципу экономичности, это наблюдается, например, в сокращении вежливых форм (panie profesorze > profesorze). Под влиянием английского языка все большую популярность приобретает обращение на ty . Если Вы хотите грамотно, красиво говорить и писать, то советую Вам придерживаться языковой традиции.

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!

В польском языке особенность обращения к кому-либо заключается не только в употреблении слов Pan , Pani , Pa ń stwo , Panowie , Panie . Если мы называем человека, например, по имени или профессии, то это слово должно быть употреблено в определенной форме – звательном падеже.

Когда-то давно и в русском языке существовал этот падеж, но со временем он утратился. К слову, сейчас в разговорной речи поляков он тоже нередко исчезает: вместо звательного падежа употребляется именительный. Но это не значит, что можно не придерживаться правил литературного языка. Звательный падеж не имеет вопросов, поскольку является особой формой обращения и употребляется при приветствии и прощании, в письмах, просьбах, советах, эмоциональных восклицаниях. Как и в русском языке, на письме обращение всегда выделяется запятыми.

Формы звательного падежа

У всех слов среднего рода формы звательного падежа идентичны с именительным падежом. Да и существуют они только гипотетически (так называемые потенциальные формы), потому что к неодушевленным предметам люди, как правило, не обращаются. Во множественном числе формы звательного падежа во всех трех родах тоже равны формам именительного падежа. А в единственном числе в словах женского и мужского рода картина иная.

Окончание e имеют существительные мужского рода, у которых основа заканчивается на твердый согласный (b, d, f, ł, m, n, p, r ,s ,t, w, z ), кроме k , g , ch . Например:

Pan-panie! (мужчина);

Profesor-profesorze! (профессор);

Naród-narodzie ! (народ);

Jan-Janie! (Ян)

При этом твердый согласный смягчается с помощью буквы i или чередуется с другим звуком, как и при образовании форм : ł > l, r > rz, t > ci, d > dzi, st > ści, sł > śl, zd > ździ.

Окончание u пишем в существительных мужского рода с основой на мягкий (ć, ś, ń, ź, j, l) или отвердевший согласный (sz, cz, rz, ż, dz, dż, с) +k , g , ch :

Mąż-mężu! (муж);

Tomek-Tomku! (Томек);

Tadeusz-Tadeuszu! (Тадеуш);

Kraj-kraju! (страна);

Koń-koniu ! (конь);

Nauczyciel-nauczycielu! (учитель).

Внимание! Если слово заканчивается наek , то гласный e в звательном падеже «выпадает» (это так называемый беглый звук).

А также в словах женского рода на a , основа которых заканчивается на мягкий согласный, в том числе в уменьшительно-ласкательных формах имени:

Babcia babciu ! (бабушка);

Kasia Kasiu! (Катя);

Martusia Martusiu ! (Марточка).

Окончание o пишем в словах женского и мужского рода, которые в именительном падеже оканчиваются на -а (- ia /- ja ) и при этом имеют твердый конечный согласный в основе (+k , g , ch ). Например:

Tata-tato! (папа);

Mężczyzna-mężczyzno! (мужчина);

Mama-mamo! (мама);

Polska-Polsko! (Польша);

Wiktoria-Wiktorio! (Виктория);

Maria Mario ! (Мария);

Beata Beato ! (Беата).

Окончание i имеют существительные женского рода, которые в именительном падеже заканчиваются на —i , а также на согласный (преимущественно на мягкий). Например:

Pani pani ! (женщина);

Gospodyni-gospodyni! (хозяйка);

Radość-radości! (радость);

Krew-krwi ! (кровь);

Przyjaźń-przyjaźni! (дружба).

Окончание y пишем в словах женского рода, которые в именительном падеже заканчиваются на отвердевший согласный:

Noc nocy ! (ночь);

Mysz myszy ! (мышь);

Moc mocy ! (мощь, сила);

Ma ł ogoszcz Ma ł ogoszczy ! (г. Малогощ);

Wesz wszy ! (вошь).

Обратите внимание, что прилагательные, местоимения и числительные, которые согласуются с существительным, употребленным в звательном падеже, всегда остаются в именительном падеже. Кроме того, нет особых форм звательного падежа у женских и мужских фамилий: Pani Kozłowska! Panie Wałęsa! При этом слова Pan / Pani стоят в звательном падеже.

Исключения:

B ó g Bo ż e ! (Бог);

Dziad-dziadu! (дед, предок);

Lud-ludu! (люд);

Dom-domu! (дом);

Syn-synu! (сын);

Ksi ą dz ksi ęż e ! (ксендз);

Go łą b go łę biu ! (голубь);

Jastrz ą b jastrz ę biu ! (ястреб);

Paw pawiu ! (павлин);

N ó w nowiu ! (новолуние);

Ch ł opiec ch ł opcze ! (мальчик, парень);

G ł upiec g ł upcze ! (глупец);

Starzec starcze ! (старец);

Ojciec ojcze ! (отец).

О стальные существительные наec склоняются по такой же схеме.

Запомните одну особенность! Если титул (указание должности или профессии) относится к женщине, то название этого титула остается в именительном падеже:

Panie profesorze/Pani profesor (профессор);

Panie redaktorze/Pani redaktor (редактор);

Panie doktorze/Pani doktor (доктор, врач);

Panie prezydencie/Pani prezydent (президент).

Польский язык относится к лехитской подгруппе западнославянских языков и является официальным языком Польши. Он занимает третье место по числу носителей среди славянских языков, после русского и украинского. Польский язык стал гораздо более однородным во второй половине 20-го века, отчасти благодаря массовой эмиграции нескольких миллионов поляков из восточной части страны в западную после оккупации Советским Союзом в 1939 году так называемой «Восточной окраины» – территорий нынешней Западной Украины, Белоруссии и Литвы, ранее входивших в состав Польши. Жители разных регионов Польши говорят на «стандартном» языке чуть по-разному, хотя различия между этими «диалектами» совсем не существенны.

Являясь в полной мере флективным языком, польский сохранил старославянскую падежную систему с семью падежами для существительных, местоимений и прилагательных: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный, звательный. Правда, звательный падеж используется преимущественно в формальном контексте, а в разговорной речи его заменяет именительный падеж, и потому обращение Janie! («Ян!») воспринимается как менее фамильярное, чем Jan!. Интересно, что звательный падеж почти всегда используется при оскорблениях: idioto! («идиот!»).

В современном польском языке только два класса чисел – единственное и множественное. Ранее было еще и двойственное число, но эта форма исчезла примерно в 15-м веке, и теперь немногочисленные реликты двойственного числа встречаются только в пословицах и поговорках, например, Mądrej głowie dość dwie słowie («Умному человеку достаточно двух слов») вместо грамматически правильного варианта Mądrej głowie dość dwa słowa.

Как и в большинстве других славянских языков (за исключением болгарского и македонского), в польском нет определенного и неопределенного артикля.

Система грамматических родов довольно сложная, поскольку она сочетает три категории: род (мужской, женский, средний), личность и одушевленность. Категории личности и одушевленности применимы только к существительным мужского рода. В результате мы имеем систему, состоящую из пяти родовых классов: личные существительные и местоимения мужского рода, одушевленные (неличные) мужского рода, неодушевленные мужского рода, женского рода и среднего рода.

Родовая классификация существительных мужского рода не всегда соответствует их семантике (одушевленное или неодушевленное существительное). В частности, в категорию грамматически одушевленных существительных входят многочисленные существительные, обозначающие неодушевленные понятия (например, cukierek – «конфета», papieros – «сигарета»), равно как существительные, используемые фигуративно для обозначения людей (gieniusz – «гений»).

Польские глаголы изменяются по родам, лицам и числам, однако временная система значительно упростилась благодаря исчезновению трех времен (аориста, имперфекта и прошедшего совершенного времени), вместо которых сейчас употребляется так называемый «славянский перфект». В польском языке различаются три времени (настоящее, прошедшее, будущее), три наклонения (изъявительное, повелительное, условное), три залога (активный, пассивный, возвратный), два вида (совершенный и несовершенный).

Основной порядок слов в предложении – Подлежащее-Сказуемое-Дополнение, но, поскольку польский язык – синтетический, порядок слов можно менять. А подлежащее и сказуемое могут опускаться, если они очевидны из контекста. Порядок слов может выполнять смыслоразличительную функцию: Alicja ma kota («У Алисы есть КОТ»). – Alicja kota ma («У Алисы ЕСТЬ кот»). – Kota ma Alicja («У АЛИСЫ есть кот»).

Характерная особенность польского синтаксиса – употребление «вежливых» форм, состоящих из слова pan/pani («господин»/«госпожа») и глагола в 3-м лице единственного числа в качестве форм 2-го лица множественного лица: Pan/Pani idzie («Господин/госпожа идет») вместо Wy idziecie («Вы идете»). Употребление в предложении личных местоимений не обязательно: Idziecie («Вы идете»).

Падежи в русском языке
  • Именительный (номинатив),
  • Родительный (генитив),
  • Частичный (партитив)
  • Дательный (датив),
  • Винительный (аккузатив),
  • Творительный (инструменталис),
  • Предложный (препозитив);
  • Местный (локатив, форма предложного на -у );
  • Звательная форма (вокатив)
Прочие падежи Падежи в других языках

Зва́тельный падеж , вокати́в (лат. vocativus ) - особая форма имени (чаще всего существительного), используемая для идентификации объекта, к которому ведётся обращение . Название этой формы «падежом» условно, т. к. в строго грамматическом смысле звательная форма падежом не является .

Исторически звательная форма являлась элементом индоевропейской системы падежей и существовала в латыни , санскрите , и древнегреческом . Хотя, впоследствии, она была утеряна многими современными индоевропейскими языками, некоторые языки сохранили её до нашего времени, примером чему могут являться греческий , цыганский , многие славянские языки (украинский , белорусский , польский , сербский и др.) и некоторые кельтские языки (шотландский и ирландский), балтийские языки (например: латышский и литовский). Из романских звательная форма сохранилась только в румынском языке . Она также присутствует в некоторых не-индоевропейских языках, таких как грузинский , арабский и корейский .

Русский язык

В современном русском языке существует в виде нескольких архаизмов, по большей части входящих в состав фразеологических оборотов и других речевых формул (Бо́же , Созда́телю , Го́споди , Иису́се , Христе́ , влады́ко , метрополи́че , вра́чу , ста́рче , о́тче , бра́те , сы́не , дру́же , кня́же , челове́че и другие). В современном литературном языке он утрачен.

В то же время, иногда под «современным звательным падежом» понимаются словоформы с нулевым окончанием существительных первого склонения, как Миш , Лен , Тань , Марин , бабуль , мам , пап и т. п., то есть совпадающие по форме со склонением множественного числа родительного падежа.

В древнерусском языке звательный падеж имели существительные только в единственном числе и только мужского и женского рода, но не среднего (так как последний был остатком индоевропейского «неодушевленного рода» и по происхождению обозначал только неодушевленные предметы). Образовывался звательный падеж следующим образом:

  • Древняя основа на -а :

О после твёрдого согласного, -е после мягкого: жено! сестро! душе! дѣ вице!

  • Древняя основа на -о :

Е после твёрдого согласного, -ю после мягкого: старче! отче! коню! Игорю!

  • Древняя основа на -u :

У: меду! сыну!

  • Древняя основа на -i :

И: ночи! огни! Господи!

Кроме того, в процессе словоизменения происходило чередование согласных по первой палатализации : к - ч (человек - человече), г - ж (бог - боже, друг - друже), x - c (влах - власе).

В остальных склонениях звательный падеж совпадал с именительным.

Звательный падеж иногда встречается в литературе либо в целях архаизации («чего тебе надобно, старче?» - Пушкин), либо в цитатах из церковнославянских текстов и молитв («Царю небесный, спаси меня…» - Лермонтов), либо для «украинизации» речи героев-украинцев («А поворотись-ка, сынку!» - Гоголь; «Ты откуда, человече?»; «Я, батько, бежал из Балты» - Багрицкий).

Латышский язык

В латышском языке звательный падеж важно запоминать для I, II, III и IV склонений.

Например:

Для V, VI скл. звательный падеж образуется только тогда, когда в слове есть уменьшительно-ласкательный суффикс, при его образовании отбрасывается окончание. Например: Ilze - Ilzīt e - Ilzīt !, zivs - zivtš - zivt!

Для множественного числа звательный падеж совпадает с именительным.

Украинский язык

В украинском языке, как и в его основе - древнерусском, сохранился отдельный звательный падеж (кличний відмінок или клична форма ) - для единственного числа первого, второго и третьего склонений. В множественном числе, а также в четвёртом склонении он совпадает с именительным падежом, кроме исключения - «панове», звательный падеж от множественного числа слова «пан» («господин»), что соответствует русскому обращению «господа».

В первом склонении используются окончания -о, -е, -є, -ю: мама - мамо , земля - земле , Марія - Маріє , бабуся - бабусю .

Во втором склонении используются окончания -у, -ю, -е: батько - батьку , Андрій - Андрію , Дмитро - Дмитре .

В третьем склонении используется окончание -е: ніч - ноче . Однако, существительные третьего склонения обычно являются неодушевлёнными и не используются в звательном падеже.

Белорусский язык

Обычно в современном белорусском языке (так называемый «наркомовский» или официальный вариант) не выделяется отдельного звательного падежа.

Сторонники «классического» варианта белорусского языка (тарашкевицы), наоборот, обычно подчёркивают звательный падеж как отличительную черту белорусского языка от русского.

Польский язык

В польском языке звательный падеж (именуемый обычно «звательной формой», wołacz) сохранился для всех существительных мужского и женского рода единственного числа. Применительно к существительным среднего рода (второе склонение) и множественного числа всех родов он полностью совпадает с именительным.

Окончания существительных единственного числа первого склонения (мужской род, в именительном падеже оканчиваются на согласный) зависят от конечного звука основы. Если этот звук твердый, то происходит его смягчение и/или чередование, и окончание будет -"e, например: chłop - chłopie, naród - narodzie, autor - autorze (Исключения: dom - domu, syn - synu, dziad - dziadu). Подобное же окончание наблюдается у слов с основой на -ec, например chłopiec - chłopcze. Если конечный звук основы мягкий, заднеязычный (-k, -g) или отвердевший (-rz, -cz и т. д.) - окончание -u: koń - koniu, robotnik - robotniku.

Cуществительные третьего склонения (мужской род на -a, -o, женский род на -a, -i) в вокативе единственного числа оканчиваются на -o: żona - żono, poeta - poeto.

Cуществительные четвёртого склонения (женский род, в именительном падеже оканчиваются на согласный) в вокативе единственного числа оканчиваются на -i: powieść - powieści.

Болгарский язык

Латинский язык

В латыни звательный падеж (Casus Vocativus) существительных совпадает с именительным во всех случаях, кроме одного: если существительное второго склонения единственного числа в И.п. оканчивается на -us, то в звательном падеже оно будет оканчиваться на -e: И.п. barbarus (варвар) - Зв.п. barbare. При этом если основа существительного оканчивается на -i (то есть существительное оканчивается на -ius), то в звательном падеже оно имеет нулевое окончание: И.п. Demetrius, Зв.п. Demetri.

В польском языке звательный падеж сохранился для всех существительных мужского и женского рода единственного числа. Применительно к существительным среднего рода и множественного числа всех родов он полностью совпадает с именительным. Прилагательные также не имеют формы звательного падежа.

При образовании звательного падежа учитывается тип основы:

    Для большинства сущ. М.р. Звательный падеж. совпадает с Предложным: magister – magistrze!.

Исключение составляют сущ. на –ес: chłopiec – chłopcze; сущ. раn – o panu, ale: panie! И некоторые другие

    Для сущ. Ж.р. принципиален тип основы:

Выделяют следующие ее разновидности:

    Твердая (+g, k, ch)

  • Затвердевшая (твердые шипящие+с)

Окончания звательного падежа Ж.р.:

    O: сущ. на –а с твердой или затвердевшей основой: woda- wodo! Dusza – duszo!

    U: сущ. на –а с мягкой основой: Hania – Haniu! Babcia – babciu!

    I: 1) сущ. на –i: pani - pani! 2) сущ. на мягкий согласный с нулевым окончанием: kość – kości!

    Y: сущ. на затвердевший согласный с нулевым окончанием: noc – nocy!

При вежливом обращении принято употреблять форму звательного падежа не только слов Pan/Pani, но и должности, звания, научной степени и т.д.:

Panie Profesorze! Ale: Pani Profesor!

Panie Dyrektorze! Ale: Pani Dyrektor!

В менее официальной ситуации достаточно имени:

Pani Agato! Panie Staszku!

Если вы не уверены в том, как в той или иной ситуации обращаться к собеседнику, можно его об этом спросить:

Jak mam do Pana/Pani się zwracać?

При обращении к служителям культа слова Pan/Pani не употребляются: Ojcze święty!