16.10.2014 г.

19648 0

Туристам, собирающимся посетить Германию и Австрию по путевке или самостоятельно, стоит знать хотя бы несколько слов и выражений, которые им могут потребоваться в повседневной жизни. В этой статье я расскажу, как читать по-немецки, а также приведу список выражений для туристов.

Небольшое отступление

Моей первой страной, которую я посетила, была Австрия: я ездила на русскоязычный семинар, нас встречали русскоговорящие владельцы гостевого дома, все коллеги также говорили по-русски, поэтому в то время я не побоялась и поехала. Но решила подтянуть свой английский язык, изучив темы: туризм, аэропорт, гостиница, болезнь, помощь, проезд в транспорте и некоторые другие темы. Конечно же, я взяла с собой словари немецкого и английского на всякий случай.

В 2014 году я дважды была в , также самостоятельно, но никаких русскоязычных отелей не выбирала. И, живя последний раз в Кельне, я съездила в Париж, Страсбург (), Брюссель () и Амстердам () и смогла ответить себе на вопрос, почему я езжу в Германию (мои знакомые спрашивали меня: почему ты ездишь в Германию, ведь есть же более привлекательные страны типа Франции или ). И я осознала: в Германии мне все понятно. Конечно, на тот момент я уже немного знала немецкий язык на уровне А 1.1 (то есть могла читать и рассказать пару слов о себе, знала какие-то самые востребованные слова), но что в Германии хорошо для туриста:

  • надписи есть не только на немецком, но и на английском языке
  • объявления в поездах также минимум на немецком и английском, в международных поездах - и на других языках
  • на вокзалах и переходах, в метро есть терминалы с немецким и английским языком, с удобным и понятным нашему человеку интерфейсом. Смотрите .
  • в Германии множество русскоязычных жителей: как «наших» немцев, так и коренных.

Надписи на немецком и английском языках у замков Нойшвантайн и Хоэншвангау

Во Франции в людных туристических местах у меня были проблемы с покупкой чая в кафе и коктейля в МаДоналдсе! А аппараты все разных цветов и форматов, продают билеты, как я поняла, только на местные направления, а на дальние нужно покупать билеты в кассе.

Итак, поделюсь некоторыми фразами простого русского туриста в Германии, которые могут пригодиться.

Как читать по-немецки

Плакат на четырех языках с изображениями замков

Прежде чем говорить о фразах, давайте посмотрим, как читать по-немецки. Если вы знаете английский язык, то это супер, потому что многие слова пишутся так же или похоже, но немного по-другому произносятся. Просто прислушивайтесь и старайтесь понять.

Например,

  • чай: tea - по-английски, Tee - по-немецки,
  • дом: house - Haus,
  • яйцо: egg - Ei
  • привет: hello - hallo
  • цвета: red - rot, green - gr?n и т.д.
  • свежий: fresh - frische
  • и еще огромное множество слов.

Также в русском языке множество заимствований из немецкого и других языков - это тоже используйте: например, Wagen в поезде - вагон, Teater, Museum, Cafe, Restaurant, Lift, Luft (воздух, Luftgansa, Люфтваффе), Etage (этаж), Garage (гараж) - эти слова не вызовут у вас проблем. Только будьте внимательны: в немецком языке многие слова стыкуются, образуя новое слово, поэтому пусть Hochgarage вас не пугает - это просто высокий (многоэтажный) гараж, Hauptbahnhof - главный ж/д вокзал.

Также должны быть понятны слова: hoch - высокий (H?nde hoch), haupt - главный (гауптвахта - главный караул (и «вахта» туда же).

Ну и «krank» (кранк) - больной, Dr?cken (дрюкен) - насилие, давление, толкать (дрючить, извиняюсь за выражение), kaputt (капут) - испорченный, сломанный, Gluck (глюк) - счастье и т.д.

Правила чтения немецкого языка

Основное правило чтения на немецком языке для туриста: как пишется, так и читается. Какие буквы видите, такие и читаете:

  • Musik - не «мьюзик», а «музик»
  • Garage - не «гэражь», а «гараже»
  • Museum - не «мьюзиум», а «музеум»
  • и т.д. Не делайте немецкие слова английскими, читайте, как есть.

Но есть буквосочетания и буквы, читающиеся не как в английском языке:

  • ch - «х», например, ich («ихь») - я
  • sch - «ш», Sch warzkopf - шварцкопф
  • ie - «и»
  • ei - «ай», Rammstei n - «Рамштайн», «Raiffei senbank» - «Райффайзен банк»
  • Буква v - читается как «ф», вспоминаем V olkswagen - Фольксваген (Das Auto - здесь тоже пример чтения «ауто», не «авто»), народный автомобиль (V olk - народ, вспоминаем: фольклор - народное творчество и сразу V oklsteater в Вене - народный театр)
  • Буква s - «з», вcпоминаем S iemens, но это не «Сименс», а «Зименс»
  • Буква z - «ц», например, Z winger
  • ja, jo - «я», «ё, йо»

Особенности языка

В немецком языке по сравнению с английским языком есть некоторые особенности:

  • все существительные пишутся с заглавной буквы
  • у слов есть рода, которые влияют на окончания прилагательных
  • есть падежи, которые тоже «дают» новые окончания другим словам
  • у слов есть определенные и неопределенные артикли, которые меняются по родам и падежам (:-))

Основные слова и выражения немецкого языка для туриста. Разговорник для туриста

  • Да - Ja (йа)
  • Нет - Nein (найн)
  • Нет (в смысле: не имею) - Kein (кайн). Пример: Ich habe keine Kinder (Я имею нет / отсутствие детей - то есть: У меня нет детей)
  • Спасибо - Danke (данке)
  • Большое спасибо - Vielen Dank (филен данк)
  • Пожалуйста - Bitte (битте)
  • Понимаю - Ich verstehe (ихь ферштее)
  • Не понимаю - Ich verstehe Sie nicht (ихь ферштее зи нихьт)
  • Ничего - Nichts (нихьтс). Например, в магазине подошел продавец и спрашивает, чем он может помочь.
  • OK - ОК (окей)
  • Я заблудился - Ich habe mich verlaufen (ихь хабэ михь ферлауфен)
  • Извините (как Excuse me) - Entschuldigung (энтшульдинуг)
  • Подождите минутку - Einen Moment, bitte (айнен момент битте)
  • Почему бы и нет (Why not) - Warum nicht? (Варум нихьт?)

Приветствие и прощание

  • Привет, здравствуйте - Hallo (халлё)
  • Привет (в Австрии и Южной Германии) - Gruss Gott (глюс гот(т))
  • До свидания - Auf Wiedersehen (ауфидерзейн)
  • До скорого - Bis bald (бис бальт) или Bis sp?ter (бис шпэтэ).
  • Tschuss (щу(ю)с) - Пока
  • Доброе утро - Guten Morgen (гутен морген)
  • Добрый день - Guten Tag (гутен таг)
  • Добрый вечер - Guten Abend (гутен абенд)
  • Спокойной ночи - Gute Nacht (гутэ нахт)
  • Всего хорошего - Alles gute (алес гутэ)

Помощь

  • Напишите здесь, пожалуйста - Schreiben Sie das hier, bitte (шрайбен зи дас хиэ битте)
  • Повторите, пожалуйста - Wiederholen Sie es, bitte (фидеолен зи ес битте)
  • Что это? - Was ist das? (Вас ист дас?)
  • Где туалет? - Wo ist die Toilette? (Во ист ди тойлетте?)
  • Где... ? Wo ist ...? (Во ист...?)
  • Помогите мне, пожалуйста - Helfen Sie mir bitte (хельфен зи мир битте)
  • Мне нужен врач (зубной врач) - Ich brauche einen Arzt (Zahnarzt) (ихь браухэ ейнен артц (цанартц)

В магазине

  • Евро (валюта) - Euro (ойро)
  • Сколько стоит...? - Was kostet ...?
  • У вас есть...? - Haben Sie ...?
  • Я ищу... (нуждаюсь) - Ich brauche... (ихь браухэ...)
  • Я ищу... - Ich suche (ихь зухэ)
  • Я хочу, я бы желал... - Ich m?chte… (ихь мёхтэ…). Например, в кафе: Ich m?chte ein Hamburger fur zwei euro - Я хочу (один) гамбургер за два евро)
  • Дайте мне... - Geben Sie mir... (гебен зи мир...)
  • Дорогой - teuer (тойе(р))
  • Дешевый - billig (биллихь)
  • Размер (обежды, обуви) - Gr??e (грёсэ); Nummer (нуммер)
  • Больше - gr??er (грёсе)
  • Меньше - kleiner (кляйне)
  • Примерочная - Anprobekabine (апробекабине)
  • Это слишком дорого - Das ist zu teuer (дас ист цу тойе)
  • Есть это другого размера (цвета)? - Gibt es das in einer anderen GruBe (Farbe)? (Гибт эс дас ин айне андерен грюбе (фарбе))?
  • Я беру (покупаю) это - Ich nehme es (ихь неме эс)
  • Kreditkarte - кредитка, карта (если покупали билет по карте, то, кроме билета, могут попросить предъявить карточку и паспорт, чтобы владелец карты и предъявитель билета совпадали)
  • Счет, чек - Rechnung (рехьнунг)
  • У вас есть батарейки? - Haben Sie Batterien? (Хабен зи баттериен)?

В городе, на улице

  • Город - Stadt (штадт)
  • Карта города - Stadtplan (штадтплан)
  • Замок (крепость) - Schlo? (шлосс)
  • Гора - Berg (берг)
  • Красивый - sch?n (шён), h?bsch (хубш)
  • Где... - Wo ist ...?

В транспорте

  • Cледующая остановка - n?chster halt (нэхсте хальт)
  • У вас есть билет / проездной билет? - Haben Sie ein Ticket / Karte / Fahrkarte? (хабен зи айн тикет / карте / фаркарте)
  • Кредитка, карта - Kreditkarte (если покупали билет по карте, то, кроме билета, могут попросить предъявить карточку и паспорт, чтобы владелец карты и предъявитель билета совпадали)
  • Место (для сидения) - Sitzplatz (зитцплатц)
  • Автобус - Autobus (аутобус), Bus (бус)
  • Туристический автобус (дальнего следования) - Reisebusь (райзебус)
  • Поезд - Zug (цуг)
  • Лифт - Aufzug (ауфцуг), Lift (лифт)
  • Самолет - Flugzeug (флюгцойг)
  • Аэропорт - Flughafen (флюгхафен)
  • Расписание - Fahrplan (фарплан)
  • Платформа - Gleis (гляйс)
  • У окна - am Fenster (ам фенстер)
  • Сколько стоит билет до ? - Was kostet eine Fahrkarte nach M?nchen? (Вас косет айне фаркарте нах мюнхен?)
  • В... (какой-то город, страну) - nach ... (нах)
  • Мне нужен билет до Нюренберга - Ich brauche eine Fahrkarte nach N?rnberg (ихь браухе айне фаркарте нах Нюренберг)
  • Мне нужно делать пересадку? - Soll ich umsteigen? (Золль их умштайген?)
  • Где мне делать пересадку? - Wo soll ich umsteigen? (Где мне делать пересадку?)

Это основные слова и выражения, которые могут потребоваться туристу в Германии и . Также на немецком языке говорят в Швейцарии, но, насколько мне известно, там такой сильный диалект: другое произношение и другие слова, что я не могу сказать, можно ли там с немецким немецким общаться, или нужно составлять швейцарский немецкий разговорник.

Если вы собираетесь посетить Германию с дружественным визитом, нужно подготовиться заранее. Можно самостоятельно начать изучать немецкий, купить разговорник, вызубрить основные фразы или обратиться к преподавателю за помощью. Если у вас в запасе много времени, то стоит взяться за дело серьезно, в чужой стране без знания языка непросто.

С чего следует начинать обучение

Итак, стартовать разумно со следующих пунктов:

  • Знакомство с немецким алфавитом и правилами произношения звуков и слов;
  • Изучение базовых глаголов и часто используемых слов;
  • Знакомство с грамматикой и правилами построения предложений;
  • Тренировка произношения, привыкание к звуку немецкой речи, используя музыку, фильмы и программы;
  • Чтение книг, журналов и адаптированного материала с переводов;
  • Общение с носителями языка и другими учениками для закрепления полученных результатов.

Начать! Первые успехи можно сделать уже через 2-3 недели тренировок, а заговорить с немцем и перекинуться парой фраз к концу первого месяца. Главное, начать заниматься, чтобы до поездки было время на систематизацию полученной информации в голове!

При интенсивных и регулярных занятиях, можно начать говорить и понимать собеседника уже через пару месяцев. Конечно, сначала будут банальные повседневные простые фразы: приветствия, вопросы, просьбы, слова для поддержания беседы. Затем словарный запас расширится до 1000-1500 понятий, вы сможете даже обсуждать какие-то события. В повседневной жизни, без учета узкоспециализированных терминов на работе, среднестатистический житель Германии использует около 2000-2500 разных слов.

Для поездки в страну с целью посмотреть достопримечательности и отдохнуть достаточно основных групп слов:

    Приветствия и прощания;

    Фразы для поиска дороги: направления, названия улиц;

    Нужные фразы для аэропорта, железнодорожных станций и общественного транспорта;

    Необходимые фразы для кафе или покупок в магазинах;

    Фразы для экстренных ситуаций;

    Слова для выражения сожаления и благодарности;

    Выражения для поддержания разговора.

Для комфортного отдыха достаточно 100 фраз – это примерно 300-500 слов. Их мало выучить, потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Нужно еще и подготовиться к предполагаемым ответам – спросить дорогу и не понять ответа будет весьма неприятным открытием. Для подстраховки можно взять разговорник, чтобы найти нужную фразу, но надеяться на него не стоит, сложно поддерживать разговор и искать информацию в книге.

Фразы для приветствия и прощания

Немцы – любезные и вежливые люди, слегка закрытые, и для близкого общения или приглашения в гости им нужны веские основания. На улице или в общественном месте они с удовольствием придут на помощь нуждающемуся. Для начала стоит выучить фразы приветствия и начала беседы.

Близко знакомым людям и ровесникам принято говорить «Привет» и «Пока». На немецком фразы будут выглядеть так: «Hallo!» и «Tschüs!», а звучат они «Хало!» и «Чус!». При разговоре с незнакомым человеком или собеседником, явно вас старше, следует использовать стандартную фразу вежливости:

  • Grüss Gott! (грюс гот) – Здравствуйте!
  • Guten Morgen/Tag/Abend! (гутен морген/так/абент!), что в переводе означает Доброе утро/день/вечер!
  • Auf Wiedersehen! – самая распространенная фраза при прощании, аналог нашего «До свиданья!» и читается она «ауф видерзейн».
  • Bis bald/morgen/später! (бис бальт/моргэн/спате) – «До скорой встречи/завтра/встречи!»

Фразы уместны в любой ситуации, знакомы вы с собеседником или нет, они будут проявлением вежливости.

  • Gute Nacht! (гутэ нахт!) дословно переводится «Доброй ночи!», иногда используется знакомыми людьми при прощании.
  • Alles Gute! (алэс гутэ!) смысл фразы –«Удачи!» или «Всего хорошего!», причем от интонации не меняется ее смысл, как в русском языке.

Понять! Немцы разговаривают весьма эмоционально, в противовес их холодности и чопорности. Порой кажется, что они выражают негодование или злятся, но в большинстве случаев оказывается, что так звучат слова на немецком языке. Нужно понять, что немцы достаточно культурные и не станут без причины грубить незнакомцу недовольство.

Есть еще одна фраза, ее тоже можно употребить при завершении разговора, она вряд ли подходит для общения с незнакомыми людьми – «Viel Glück!». Дословно переводится, как пожелание удачи, или «Счастливо!»

Что нужно для поддержания разговора

Немцы вежливые и культурные, после приветствия скорее всего у вас спросят, как ваши дела или поинтересуются о здоровье. Звучит фраза примерно так:

  • Wie geht es Ihnen? (ви гейт эс инэн?), в ответ благодарят и задают встречный вопросы. Примерно так:
  • Danke, gut Und Ihnen? (данке, гут унд инэн?), что обозначает «Спасибо, все хорошо! А вы?»

В немецком существуют 2 формы слова «Извините». Для привлечения внимания собеседника говорится «Entschuldigung», выглядит сложно, но звучит «энтшульдигунг». А если вы хотите извиниться за неудобства, то фраза будет звучать слегка иначе - Entschuldigen Sie «энтшульдиген зи».

Запомнить! Сложностью немецкого языка является словообразование, иногда слово может состоять из нескольких частей. Запомнить такой подход достаточно сложно, на это потребуется время.

Если вам пока сложно изъясняться на немецком, вы можете сообщить собеседнику, что плохо понимаете его и спросить, говорит ли он на другом языке. «Spreche ich deutsch nicht» (шпрехе их дойч нихьт) переводится как «я не говорю по-немецки». Узнать про другие языки можно фразой:

  • Sprechen Sie Russisch/Englisch? (шпрэхен зи руссиш/энглиш?), если собеседник ответит «Я» (Ja), можно смело переходит на более знакомый вам язык.

Нужные слова в аэропорту и железнодорожной станции

Прибытие в Германию сопряжено с проходом таможенного контроля на границе или в аэропорту. Как и в любой другой стране, здесь лучше четко отвечать на оставленные вопросы и стараться не говорить лишнего. Таможенники могут не понять русского юмора, а преодолеть языковой барьер при недопонимании с представителями власти будет достаточно сложно.

К сведению! В каждом аэропорту Германии, а также на крупных ЖД станциях имеется возможность попросить помощи, если проблема вышла из-под контроля и вы с сотрудником перестали понимать друг друга. «Ich brauche einen übersetzer» фраза означает, что вам нужен переводчик.


У вас могут поинтересоваться о цели визита, о наличии всех необходимых документов, заполнили ли вы декларацию, есть и разрешение на ввоз элементов багажа и так далее. Если вы заучите наизусть фразы из таблички, то вам будет несложно пройти таможенный контроль.

На железнодорожной станции могут возникнуть вопросы относительно места нахождения багажа, ориентации в помещении, вызова такси и тому подобное. Даже не зная правильной формулировки нужной фразы, не нужно паниковать и расстраиваться. На помощь вам придут шаблонные выражения, используя их вы легко объясните представителям станции проблему. В справочном бюро вы можете узнать нужную вам информацию: о расписании поездов, необходимых документах, ценах на билеты, расположении камер хранения, стоянок такси и выходов в город.

Кстати, немцы дружелюбный народ, когда они понимают, что вы иностранец и вам нужна помощь, они с радостью помогут, а с наличием переводчиков в смартфонах и планшетах, можно даже завести понятную обоим беседу.

Если нужно что-то заказать или купить в магазине

В кафе или ресторане, где нужно сделать заказ, вам понадобятся несколько базовых фраз, чтобы попросить меню и счет, а также узнать стоимость блюд:

  • Wir hätten gern die Karte – мы бы хотели получить меню.
  • Können Sie mir etwas empfehlen? – Вы можете мне что-то порекомендовать?
  • Das habe ich nicht bestellt! – это не мой заказ/я не заказывал это блюдо.
  • Wir möchten bitte bezahlen!/Die Rechnung bitte! - Мы хотели бы рассчитаться!/Принесите счет, пожалуйста!
  • Stimmt so! – Сдачи не нужно!

Кстати, с недавнего времени официантов принято звать просто – «Entschuldigung !» (Извините!), но чаще всего они подходят сами и обращаются к посетителям с фразой:

  • Was kann ich Ihnen anbieten? – Что я могу вам предложить?
  • Или, Was nehmen Sie? – Что будете заказывать?

При покупке чего-либо в магазине вам нужно будет узнать стоимость, срок годности, размер сдачи и другие мелочи. Примерка одежды потребует от вас знать размеры в переводе на немецкие или европейские.

На улице – фразы на немецком для поиска пути

Если вы передвигаетесь по городу Германии на такси или общественном транспорте, вам придется иногда спрашивать дорогу или корректировать направление для водителя. Необходимо выучить фразы, чтобы обратиться к людям на улице и полицейским. Основа всех выражений подобного рода:

  • Wo befindet sich…/Ich suche… (во бэфиндет зихь…/ихь зухэ…) – где находится…/я ищу…
  • die Apotheke (ди апотэкэ) - … аптека;
  • die Kaufhalle (ди кауф-халле) - … магазин;
  • polizeirevier (полицай ревир) - … полицейский участок;
  • eine Bank (айне банк) - … банк;
  • mein Hotel (майн хотель) - … отель;
  • das Postamt (дас поштамп) - … почта.

Все необходимые фразы для общения с водителями общественного транспорта и такси вам будет достаточно следующих фраз:

Для туристов в крупных городах Германии установлено множество поясняющих и направляющих табличек, на них можно прочитать нужную вам информацию, к примеру, где находится туалет, или в какой стороне расположена площадь. Предупреждающие знаки в общественных местах дублируются аналогичными на английском языке. Он привычнее нашему глазу, но и немецкие обозначения нужно хорошо знать.


Фразы для гостиницы или отеля

По приезду в страну вам нужно будет где-то остановиться, скорее всего вам понадобиться гостиница или отель. В крупных и именитых заведениях имеется переводчик, но средние и дешевые встретят вас немецким персоналом. И объяснять свои пожелания вам придется на их родном языке или жестами. Вряд ли все получат желаемое.

Для продуктивного общения с персоналом вам будет достаточно 15-20 фраз:


Немецкие фразы для экстренной ситуации

В хороших поездках и удачных путешествиях подобные фразы не приходится использовать. Но ситуации бывают разные и знать их необходимо. Как минимум для того, чтобы не искать в разговорнике, как вызвать врача, если кому-то срочно требуется помощь. Достаточно выучить несколько штук, чтобы суметь в нужный момент позвать полицию или медиков.

Важно! В каждой стране есть номера телефонов спецслужб, на которые можно позвонить даже при отсутствии доступа к мобильной сети. Их можно узнать на ресепшене в отеле, на таможне или в справочном бюро.

Ситуации с деньгами в обменном пункте или банке тоже требуют понимания, чтобы не получился казус из-за непонимания с сотрудниками.


Что нужно для визита в чужую страну

Кроме фотоаппарата, денег и личных вещей вам обязательно понадобятся:

  • Подробная карта города;
  • Номера телефонов посольства России;
  • Номера спецслужб и коды для их вызова с сотового телефона;
  • Русско-немецкий разговорник на случай непредвиденной ситуации;
  • Позитивный настрой и хорошее расположение духа;
  • «Железобетонное» знание базовых слов вежливости и умение их применять.
  • Приятное отступление! Признаться в любви на немецком языке достаточно просто, фраза несложная – «Ich liebe dich», звучит, как «ихь либэ дихь».

Подводя итоги, напомним главные слова для общения в любой стране и на любом языке:

  • «Спасибо!» на немецком звучит «Danke» или «Danke schön!»
  • «Пожалуйста!» будет «Bitte» или «Bitte schön!»
  • «Мне очень жаль! » можно выразить словами «Es tut mir leid!»
  • «Приятно познакомиться!» по-немецки звучит важно и весомо – «Schön, Sie kennenzulernen!»
  • «Будьте здоровы!» - «Gesundheit!», независимо от национальности и традиций, пожелание здоровья от души всегда будет принято собеседником с удовольствием.

Именно эти мелочи часто выручают туристов на улицах чужого города, а в комплекте со здравым смыслом, четко проработанным маршрутом и выученными базовыми фразами позволят вам получить максимальное удовольствие от поездки.

Tochkamira составила для вас список из 53 основных фраз на немецком языке с переводом, с которыми вы будете чувствовать себя увереннее во время путешествия по немецкоговорящим странам.

Основные фразы хорошего тона на немецком языке

Людям, которые хоть немного знаю английский язык, немецкий будет понятен. Многие базовые выражения похожи в произношении, хоть и пишутся иначе. Итак, давайте начнем.

Приветливые немцы здороваются коротким Hallo - халу - Привет, а прощаются словами Auf Wiedersehen - ау фидерзейн - До свидания. Дальше, еще проще.

  • Нужно поблагодарить собеседника? Говорим Danke! - данке - Спасибо!
  • Хотите быть вежливым? Добавьтев конце просьбы слово Bitte! - битте - Пожалуйста.
  • Нужно с чем-то согласиться или отказаться? Говорим Ja - я - Да или Nein - найн - Нет.
  • Считаете, что в чем-то виноваты? Извинитесь Entschuldigung - эншульдигун.
  • Желаете поинтересоваться как дела у собеседника? Будет достаточно короткого Wie geht’s? - ви гейтс?

Общение в аэропорту, на борту самолета, на ж/д вокзале

Основы языка несложные, теперь приступаем к живому общению. Первый контакт будет в аэропорту, на ж/д вокзале или уже на борту самолета. Что же нужно знать:

  • Я хочу купить билет на самолет / поезд / автобус. - их мюхте айн флюгтикет / цуктикет / бустикет кауфен.
  • Сколько стоит билет? - ви филь костет дас тикет.
  • Дайте билет в… - гиб дас тикет ан …
  • У меня электронный билет. - их хабе айн и-тикет.
  • Во сколько будет посадка? - Ван вюд эс ланден.
  • Где находится зал ожидания / камера хранения / билетная касса / туалет / кафе? - во ист дас ватецима / гепэк / касэ / вици / кафи.
  • Когда мы прибываем? - Ван комен виа ан.

Общение на немецком во время полета

Во время перелета немецкими авиалиниями, обратиться к стюардессе можно на английском, а вот с пассажирами говорящими по немецки языке лучше общаться на их родном языке.

  • Можно ли откинуть сиденье назад? - канн их дин зитс цуруквефен.
  • Мы можем поменяться местами? - конен виа плеце таушен.

Вызвать к себе стюардессу можно фразой Bitte ruf die Stewardess an - бите руф ди стюадес ан. Ей можно рассказать о том, что вас тревожит во время полета:

  • Я голоден. - их бин хунрих.
  • Можно стакан воды? - канн их айн глас вассе хабен.
  • Мне холодно / мне дует. - ми ист кальт / их блясе.
  • Я плохо себя чувствую. - их фюле мих шлехт.

Обычно стюардессы на международных рейсах дополнительно поясняют всю информацию на английском языке, поэтому не стоит переживать за понимание речи во время полета.

Как добраться до места и заселиться в отель

Чтобы добраться до своей гостиницы, можно воспользоваться общественным транспортом или услугами такси.

Чтобы найти автобусную остановку, спросите у прохожего:

  • Wo ist die Bushaltestelle? - ву ист ди бусалтешлтиле.

Для поиска стоянки такси подойдет фраза:

  • Wo ist der Taxistand? - ву ист ди таксиштанд.

Фразы в такси

Для общения с таксистом вам хватит этих незатейливых фраз:

  • Вы можете меня довезти? - канст дум их нехмен.
  • Где здесь поблизости гостиница? - ву ист дас отель хиа
  • Адрес отеля … - отельадресе …
  • Сколько я должен заплатить? - ви филь мус их бецаань.
  • Можно ли включить / выключить кондиционер? - кан их ди климаанлаге айншальтен / аушальтен.
  • Закройте окно, пожалуйста. - шлиссе бите дас фэнста.

Заселение в гостиницу. Говорим с персоналом на немецком языке.

Заселение в гостиницу пройдет намного быстрее, если на ресепшене вы всех поразите своим немецким.

  • У вас есть свободные номера? - хабн зи фрае цимма.
  • Я забронировал у вас номер. - их хабе дин цимма гебухт.
  • Мне нужен одноместный номер/ двухместный номер / номер люкс. - их браух айн айнцецимма / допецимма / свит.
  • Сколько стоит эта комната? - ви филь костет дизес цимма.
  • Что есть в этой комнате? - вас ист дас цимма.
  • Есть ли в номере душ / холодильник / бар / телевизор / интернет / кондиционер? - фёфуг дас цимма юба душе / кюшланк / баа / тиви / интенет / алимаанлаге.
  • Я буду платить наличными / кредитной картой. - их веде ин ба / кредиткарт бецален.
  • В комнате европейская розетка? - дас цимма эропеше штектозе.
  • Когда я должен покинуть комнату? - ванн золте их дас цимма роймен.
  • Я потерял ключ от комнаты. - их хабе ден шлюссель цум цимма фалёрен.
  • Я хочу остаться еще на день. - их мёхтэ нох айне таг бляйм.
  • Я хочу покинуть гостиницу. - их мёхтэ дас отель фаляссен.

Персонал немецких отелей добрый и отзывчивый. На ресепшене можно узнать, где находятся ближайшие магазины и музеи, а также способ до них добраться.

Как совершить покупки, общение в магазине

Нельзя поехать в путешествие и не посетить местные магазинчики. Чтобы общение в магазине на немецком языке было комфортным, стоит запомнить несколько фраз:

  • Я хочу пойти за покупками. - их мёхтэ айнкауфен гиен.
  • Где находится ближайший магазин / книжный магазин / сувенирная лавка / торговый центр? - ву ист ди нисте ляден / бухляден / зувенилябен / айнкауфцентрум.
  • Я ищу… — их сухэ.
  • Я хотел бы примерить этот свитер / платье / шляпу / очки / юбку. - их мёхтэ дизен полувэ / кляйд / хут / бриле / рок анпробиен.
  • Какой это размер? Мне нужен размер… — вельхэ грёс ист эс? Их браухе грёсе.
  • Мне это подходит / не подходит. - эс паст ми / паст нихт.
  • У вас есть свежие овощи / мясо / рыба / свежий хлеб / вода без газов? - хабен зи фришес гемюзе / фляйш / фиш / фришес брот / вассе оуне газе.
  • Я могу расплатиться кредитной картой? - канн их мит кредиткарт безален.
  • Могу ли я увидеть это ближе? - канн их дас неа зин.
  • Я это беру. - их ниме из.

Торговаться в магазинах Баварии не принято, так как цены там фиксированные, попросить снизить цену Sie können den Preis senken? - зи кёнен ден прайс синкин, можно только на рынке или в сувенирной лавке.

Общение в ресторане, заказ еды

Чтобы найти место, где перекусить, нужно учесть названия заведений:

  • Café - кафи - кафе;
  • Restaurant - рестараун - ресторан;
  • Kneipe - кнайпе - паб,закусочная;
  • Bar - баа - бар;
  • Приставка у названия заведения Vegetarier - вегитариер, говорит о том, что в нем можно найти вегетарианское меню.

Название популярной немецкой еды

Постарайтесь не оскорбить работников общепита в Германии неправильным произношением блюд их национальной кухни.

  • Schweinerippchen - швайнерипхен - свиные ребрышки;
  • Reissalat - райсаляд - рисовый салат;
  • Rumpsteak mit Kräuterbutter - румстейк мит кройтебуте - ромштекс с маслом и пряными травами;
  • Steak - стейк - бифштекс, стейк;
  • Mehlknödel - минекнюдель - мучные клецки;
  • Pommes - помез - картофель фри;
  • Würstchen mit Senf - вюстхен мит сенф - сосиски с горчицей;
  • Schnitzel - шнитсель - шницель;
  • Aufschnitt - аушнит - мясное ассорти;
  • Pflaumenkuchen - фляуменкухен - сливовый пирог;
  • Berliner - берлинэ - берлинский пончик;
  • Apfelstrudel - апфельштрудель - яблочный штрудель.

Фразы для заказа еды

Многие мясные блюда, популярные в Европе, берут свое начало в Баварских землях. Найти в меню знакомые привычный стейк, шницель, гуляш или гамбургер не составит труда. Теперь перейдем к заказу еды:

  • Пожалуйста, принесите меню. - бритте бринен зи дас меню мит.
  • Что бы вы порекомендовали? - вас вюдест ду эмфилен.
  • Я бы хотел чашечку кофе / чая / стакан воды. - их хетте ген айне тасс кафи / айне тасс ти / айн глас вассе.
  • Я бы хотел суп / пиццу / гамбургер / стейк / салат / овощи / десерт / пончик. - их хетте ген айне зуппе / пицца / хамбурга / стейк / залат / гемюза / десэ / донат.
  • Сколько это стоит? - ви филь костет дас.
  • Я возьму это. - их ниме ис.
  • Можно мне счет, пожалуйста? - канн их ди рехнум хабен бите.
  • Где у вас туалет? - ву хаст ду айне туалете.

Каждый язык содержит базовые слова, используя которые, можно свободно путешествовать по стране, где его используют для речи. Если Вы только начинаете учить немецкий язык, то сначала будет необходимо выучить основные правила произношения, а потом базовые слова и фразы.

В этом Вам поможет карманный или интернет-словарь, который работает в режиме онлайн. Для запоминания правильной транскрипции обязательно потребуется аудиозапись, где будут воспроизводиться основные буквосочетания и слова.

Немецкий менталитет

Для поездки в страну, где говорят на немецком, нелишним будет заранее познакомиться с менталитетом этого народа. Это поможет избежать многих каверзных ситуаций. Немцы намного менее эмоциональны, чем русские. Это нужно учитывать во время разговора: для немца речь – это просто передача информационного текста, а не эмоций.

К примеру, итальянец искренне образуется, если вы заговорите с ним на родном языке и расскажете что-то о себе. Для свободного перемещения по стране достаточно будет английского языка; однако во многих ресторанах, кафе и прочих обслуживающих организациях встречается персонал, который говорит только на родном языке – здесь Вам и пригодится немецкий.

Самые распространенные слова и их перевод на русский

Чаще всего туристу требуются:

Слова благодарности
Danke [ ʹdɑ:ŋkə ]

[ ʹdɑ:ŋkə ʃøːn ]

[ ʹbıtə ʃøːn ]

cпасибо

может употребляться и для того, чтобы обозначить просьбу, и в качестве ответа на слова благодарности

большое спасибо

большое пожалуйста

Приветствия
Guten Tag [ˌɡutn̩ ˈtaːk]

[ˈɡuːtn̩ ˈmɔrɡŋ̍]

[ˌɡuː.tən ˈaː.bənt]

Добрый день

Доброе утро

Добрый вечер

Прощание
Auf Wiedersehen до свидания

до скорого

Самые необходимые фразы
Ja

Ich verstehe nicht

[ viː haɪ̯st du: ]

[ ɪç ˈhaɪ̯sə tom ]

[ɪç fɛɐ̯ˈʃteːə nɪçt]

[ɛntˈʃʊldɪɡʊŋ]

Да

Как тебя зовут?

Меня зовут Тoм

Как дела?

Я не понимаю

Извините

Местоимения в таблице

Часто мы употребляем местоимения. В немецком их можно собрать в одну таблицу:

Личные местоимения
die 1. Person die 2. Person die 3. Person
Singular Ich – я du – ты

Sie – Вы

sie – она

er – он

es – онo

Plural Wir – мы Ihr – вы sie – они

Главное в произношении

В своем большинстве немецкие слова читаются очень просто – также, как и пишутся. Есть несколько исключений, касающихся произношений буквосочетаний:

  • «ch» – после гласных i, e и согласных произносится как что-то среднее между «щ» и «х». Ближе этот звук к русскому «щ»;
  • «ch» – после гласных a, o, u произносится как «х»;
  • «ei» – произносится как «ай»;
  • «sch» – произносится как «ш»;
  • «st», «st», стоящие в начале слов, читаются, как «ш».

Букву «r» Вам придется научиться произносить особо – это может занять около месяца. В начале и середине слов она произносится картаво, а в конце ее почти не слышно.

Для того, чтобы основательно подготовиться к общению с немцами, можно порекомендовать прочитать учебник для начинающих, послушать аудиоуроки для новичков и потренироваться в произношении основных слов за диктором.

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Фразы на немецком для тату

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Weltkind (немец.) – человек, поглощенный земными интересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд


Фразы на немецком для тату

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр


Фразы на немецком для тату

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
Фридрих Шлегель


Фразы на немецком для тату

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
Иоганн Готфрид Гердер